Phân biệt 所有 và 一切 (P2) : Tìm hiểu về 一切
Có rất nhiều bạn học tiếng Trung nhưng vẫn còn bị nhầm lẫn những từ cùng nghĩa nhưng khác nhau về cách dùng cũng như sắc thái , trường nghĩa. Đến với cặp từ ngày mình đem đến trong chuyên mục "Xóa hiểu lầm từ vựng tiếng Trung" hôm nay…
Phân biệt 所有 và 一切 (P1) : Tìm hiểu về 所有
Có rất nhiều bạn học tiếng Trung nhưng vẫn còn bị nhầm lẫn những từ cùng nghĩa nhưng khác nhau về cách dùng cũng như sắc thái , trường nghĩa. Đến với cặp từ ngày mình đem đến trong chuyên mục "Xóa hiểu lầm từ vựng tiếng Trung" hôm nay…
Hoa Mộc Lan (花木兰) : Câu chuyện cổ đại Trung Quốc
Các bạn từng nghe về sự tích Hoa Mộc Lan bao giờ chưa nhỉ? Hoa Mộc Lan đã từng xuất hiện rất nhiều trong phim ảnh cũng như là những câu truyện thường kể về một cô gái xinh đẹp và dũng cảm. Hôm nay mình sẽ đem đến cho…
Ngắn tay chẳng với tới trời (鞭长莫及): Thành ngữ Trung Quốc
Blog hôm nay chúng ta sẽ cùng đi tìm hiểu về một thành ngữ Trung Quốc, đó là thành ngữ Ngắn tay chẳng với tới trời (鞭长莫及) ! 1.Hán tự và phiên âm của thành ngữ Ngắn tay chẳng với tới trời (鞭长莫及) Ngắn tay chẳng với tới trời (鞭长莫及):…
Đàn gảy tai trâu (对牛弹琴): Câu chuyện thành ngữ Trung Quốc
Chúng ta từng nghe rất nhiều về câu "Đàn gải tai trâu" nhưng chúng ta có thực sự biết nguồn gốc về câu truyện thành ngữ này không? Hãy cùng mình tìm hiểu qua câu truyện thành ngữ Trung Quốc này nhé ! 1.Phần Hán tự và phiên âm của…
Lạc Dương chỉ quý (洛阳纸贵) :Thành ngữ Trung Quốc
1.Tìm hiểu phần Hán tự Dưới đây là phần Hán tự và phiên âm pinyin của thành ngữ Lạc Dương chỉ quý 洛阳纸贵 Luòyángzhǐguì 晋代文学家左思小时候很顽皮,不爱读书,一次有客人来家里拜访,和父亲左雍聊天,夸奖自己的孩子聪慧勤学。 Jìn dài wénxué jiā zuǒsī xiǎoshíhòu hěn wánpí, bù ài dúshū, yīcì yǒu kèrén lái jiālǐ bàifǎng, hé fùqīn zuǒ yōng liáotiān, kuājiǎng zìjǐ de…
Hung hữu thành trúc 胸有成竹: Thành ngữ Trung Quốc
Chủ đề về những câu chuyện thành ngữ là một chủ đề hấp dẫn và thú vị. Hôm nay mình sẽ đem đến cho các bạn một thành ngữ Trung Quốc , thành ngữ nói về sự tính toán kĩ lưỡng trước khi làm gì đó . Đó là thành…
Gậy ông đập lưng ông 请君入瓮 : Thành ngữ Trung Quốc
Chào mừng các bạn quay lại với chủ đề câu chuyện thành ngữ , hôm nay chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu một câu chuyện về thành ngữ 请君入瓮 (Thỉnh quân nhập ung) hay còn có tên gọi Việt Nam hóa là "Gậy ông đập lưng ông". Hãy cùng…
Bứt dây động rừng (打草惊蛇 – Đả thảo kinh xà) : Thành ngữ Trung Quốc
Thành ngữ 打草惊蛇 - Đả thảo kinh xà trong tiếng Trung Quốc có nét nghĩa tương đương với thành ngữ Bứt dây động rừng của Việt Nam. Chúng ta hãy cùng tìm hiểu nào! 1.Tìm hiểu phần Hán tự của thành ngữ 打草惊蛇 - Đả thảo kinh xà (Bứt dây…
Vô phương cứu chữa (病入膏肓- bệnh nhập cao hoang): Thành ngữ Trung Quốc
Một thành ngữ chỉ tình trạng bệnh tình nguy cấp vô phương cứu chữa trong tiếng Trung Quốc có tên là 病入膏肓- bệnh nhập cao hoang. Hãy cùng mình tìm hiểu nào! 1.Hán tự và phiên âm thành ngữ 病入膏肓- bệnh nhập cao hoang Dưới đây là phần phiên âm…